Les mille et une nuits, contes arabes, traduction de Antoine Galland - 1790
Tout le monde connait le célèbre recueil de contes des Mille et une Nuits dans lequel sont nés les personnages d’Aladin ou d’Ali Baba. L’origine du recueil est plutôt incertaine : les contes issus de la tradition populaire orale sont d’origine indienne et ont été transmis par les Perses puis recueillis par les Arabes. Réunis, ils ont formés l’ouvrage des Mille et une Nuits mettant en scène le sultan Shahriyar, désespéré par l’infidélité féminine qui décide que toute nouvelle conquête sera exécutée à la fin de la nuit passée avec lui. C'est alors que la princesse Shéhérazade, avec son art de raconter des histoires extraordinaires, détourne le sultan de son funeste projet et maintient son intérêt, nuit après nuit en lui racontant les contes des Mille et une Nuits. Le recueil, composé de neuf tomes et a été traduit pour la première fois par Antoine Galland en 1704. Il remporte un succès immédiat et devient un « best-seller » de la littérature universelle.
Tout comme la bibliothèque nationale de Naples, la Glaneuse comprend un exemplaire du second tome publié en 1790 à Genève.